TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:56:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 625《大樹緊那羅王所問經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 625《Đại Thụ Khẩn Na La Vương Sở Vấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 625 大樹緊那羅王所問經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 625 Đại Thụ Khẩn Na La Vương Sở Vấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大樹緊那羅王所問經卷第四 Đại Thụ Khẩn Na La Vương Sở Vấn Kinh quyển đệ tứ     姚秦龜茲三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Quy Tư Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 爾時一切大眾得未曾有。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng đắc vị tằng hữu 。 合掌禮佛作如是言。希有世尊。 hợp chưởng lễ Phật tác như thị ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 如來乃能善護念諸菩薩摩訶薩。以神通力而護持之。佛言。如是如是。 Như Lai nãi năng thiện hộ niệm chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ thần thông lực nhi hộ trì chi 。Phật ngôn 。như thị như thị 。 如汝所言。如來護念於諸菩薩。何以故。 như nhữ sở ngôn 。Như Lai hộ niệm ư chư Bồ-tát 。hà dĩ cố 。 護念諸菩薩。即是護念一切眾生。汝諸正士。 hộ niệm chư Bồ-tát 。tức thị hộ niệm nhất thiết chúng sanh 。nhữ chư chánh sĩ 。 若佛如來護諸菩薩。即便為護一切眾生。何以故。 nhược/nhã Phật Như Lai hộ chư Bồ-tát 。tức tiện vi/vì/vị hộ nhất thiết chúng sanh 。hà dĩ cố 。 是菩薩為一切眾生發大莊嚴。大莊嚴已。 thị Bồ Tát vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh phát đại trang nghiêm 。đại trang nghiêm dĩ 。 令無量眾生離生死餓。拔出安置令住正道。 lệnh vô lượng chúng sanh ly sanh tử ngạ 。bạt xuất an trí lệnh trụ/trú chánh đạo 。 諸正士。是故汝等我涅槃後。應當守護於諸菩薩。 chư chánh sĩ 。thị cố nhữ đẳng ngã Niết-Bàn hậu 。ứng đương thủ hộ ư chư Bồ-tát 。 若護菩薩當知則護諸眾生已。 nhược/nhã hộ Bồ Tát đương tri tức hộ chư chúng sanh dĩ 。 若菩薩施衣服飲食臥具病藥。即是施與一切眾生。 nhược/nhã Bồ Tát thí y phục ẩm thực ngọa cụ bệnh dược 。tức thị thí dữ nhất thiết chúng sanh 。 若以樂具施與菩薩。便為己施諸眾生已。何以故。 nhược/nhã dĩ lạc/nhạc cụ thí dữ Bồ Tát 。tiện vi/vì/vị kỷ thí chư chúng sanh dĩ 。hà dĩ cố 。 是諸菩薩出息入息。常為一切諸眾生故。 thị chư Bồ-tát xuất tức nhập tức 。thường vi/vì/vị nhất thiết chư chúng sanh cố 。 爾時欲界諸天色界諸天。乾闥婆摩睺羅等。 nhĩ thời dục giới chư Thiên sắc giới chư Thiên 。Càn thát bà ma hầu la đẳng 。 及諸大眾。聞佛所說深心隨喜。 cập chư Đại chúng 。văn Phật sở thuyết thâm tâm tùy hỉ 。 以諸妙花珍寶瓔珞種種末香散如來上。 dĩ chư diệu hoa trân bảo anh lạc chủng chủng mạt hương tán Như Lai thượng 。 爾時大樹緊那羅王。作是念言。 nhĩ thời Đại thụ khẩn na la Vương 。tác thị niệm ngôn 。 今者如來及諸菩薩大聲聞眾將欲還歸。以我神力從此而往。 kim giả Như Lai cập chư Bồ-tát đại Thanh văn chúng tướng dục hoàn quy 。dĩ ngã thần lực tòng thử nhi vãng 。 作大寶車令佛菩薩聲聞大眾乘之而去。 tác đại bảo xa lệnh Phật Bồ-tát Thanh văn Đại chúng thừa chi nhi khứ 。 我及眷屬當共牽車。則為具足供養如來。 ngã cập quyến thuộc đương cọng khiên xa 。tức vi/vì/vị cụ túc cúng dường Như Lai 。 爾時大樹緊那羅王作是念已。即以天寶造作寶車。 nhĩ thời Đại thụ khẩn na la Vương tác thị niệm dĩ 。tức dĩ Thiên bảo tạo tác bảo xa 。 高五由旬縱廣正等亦五由旬。 cao ngũ do-tuần túng quảng Chánh đẳng diệc ngũ do-tuần 。 眾寶間錯無量寶樹以為莊嚴。於此車上為佛如來作師子座。 chúng bảo gian thác/thố vô lượng bảo thụ dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。ư thử xa thượng vi/vì/vị Phật Như Lai tác sư tử tọa 。 莊嚴校飾上高七刃。敷置無量天諸寶衣。 trang nghiêm giáo sức thượng cao thất nhận 。phu trí vô lượng Thiên chư bảo y 。 一切菩薩及諸聲聞各為設座。 nhất thiết Bồ Tát cập chư Thanh văn các vi/vì/vị thiết tọa 。 其諸天子釋梵護世乾闥婆等。為聽法者悉為設座。 kỳ chư Thiên Tử Thích Phạm hộ thế Càn thát bà đẳng 。vi/vì/vị thính pháp giả tất vi/vì/vị thiết tọa 。 爾時緊那羅王作大寶車及敷諸座已。合掌白言。 nhĩ thời khẩn-na-la Vương tác đại bảo xa cập phu chư tọa dĩ 。hợp chưởng bạch ngôn 。 唯願世尊及諸大眾。就寶車坐憐愍我故。 duy nguyện Thế Tôn cập chư Đại chúng 。tựu bảo xa tọa liên mẫn ngã cố 。 爾時世尊及諸菩薩。聲聞大眾一切餘眾。 nhĩ thời Thế Tôn cập chư Bồ-tát 。Thanh văn Đại chúng nhất thiết dư chúng 。 悉坐寶車所敷座上。爾時緊那羅王。 tất tọa bảo xa sở phu tọa thượng 。nhĩ thời khẩn-na-la Vương 。 以佛神力及己神力。以是寶車置右掌中。 dĩ Phật thần lực cập kỷ thần lực 。dĩ thị bảo xa trí hữu chưởng trung 。 上昇虛空高七多羅樹。緊那羅王八千諸子。 thượng thăng hư không cao thất Ta-la thụ 。khẩn-na-la Vương bát thiên chư tử 。 及無量乾闥婆緊那羅摩睺羅伽。各以金瑣牽挽寶車遊空而去。 cập vô lượng Càn thát bà khẩn-na-la Ma hầu la già 。các dĩ kim tỏa khiên vãn bảo xa du không nhi khứ 。 八萬四千諸緊那羅。作於八萬四千伎樂。 bát vạn tứ thiên chư khẩn-na-la 。tác ư bát vạn tứ thiên kĩ nhạc 。 在如來前引導而去。以諸偈頌並讚歎佛。 tại Như Lai tiền dẫn đạo nhi khứ 。dĩ chư kệ tụng tịnh tán thán Phật 。  足滿八萬及四千  是等緊那羅身形  túc mãn bát vạn cập tứ thiên   thị đẳng khẩn-na-la thân hình  清妙歌音和眾樂  讚歎如來實功德  thanh diệu Ca âm hòa chúng lạc/nhạc   tán thán Như Lai thật công đức  最勝相好有威德  最勝妙色眾所愛  tối thắng tướng hảo hữu uy đức   tối thắng diệu sắc chúng sở ái  常住清淨實功德  世尊有是大功德  thường trụ thanh tịnh thật công đức   Thế Tôn hữu thị Đại công đức  於上虛空侍左右  無有能見如來頂  ư thượng hư không thị tả hữu   vô hữu năng kiến Như Lai đảnh/đính  猶如大山堅不動  有如是身可樂德  do như Đại sơn kiên bất động   hữu như thị thân khả lạc/nhạc đức  遊空自在隨所至  導師有是大神力  du không tự tại tùy sở chí   Đạo sư hữu thị đại thần lực  猶如虛空淨無垢  世尊善斷脫結使  do như hư không tịnh vô cấu   Thế Tôn thiện đoạn thoát kết/kiết sử  阿修羅等及羅剎  釋梵天王及淨居  A-tu-la đẳng cập La-sát   thích phạm thiên vương cập tịnh cư  日月星宿珠火光  毫相光明悉隱蔽  nhật nguyệt tinh tú châu hỏa quang   hào tướng quang minh tất ẩn tế  智慧力能如大海  發起眾生諸心行  trí tuệ lực năng như đại hải   phát khởi chúng sanh chư tâm hành  三明普能照三界  頭頂敬禮世所敬  tam minh phổ năng chiếu tam giới   đầu đính kính lễ thế sở kính  摧伏四魔諸結使  說四聖諦涅槃道  tồi phục tứ ma chư kết/kiết sử   thuyết tứ thánh đế Niết-Bàn đạo  四神足力無所畏  如來行步最殊勝  tứ Thần túc lực vô sở úy   Như Lai hạnh/hành/hàng bộ tối thù thắng  祥徐進趣無傾動  常習調心住三昧  tường từ tiến/tấn thú vô khuynh động   thường tập điều tâm trụ/trú tam muội  所說微妙悅世間  亦不依止是言說  sở thuyết vi diệu duyệt thế gian   diệc bất y chỉ thị ngôn thuyết  言說柔軟善妙音  遠聞無量諸剎土  ngôn thuyết nhu nhuyễn thiện Diệu-Âm   viễn văn vô lượng chư sát độ  若有眾生聞是音  一切安樂生歡喜  nhược hữu chúng sanh văn thị âm   nhất thiết an lạc sanh hoan hỉ  三千世界諸海水  一毛孔中悉容受  tam thiên thế giới chư hải thủy   nhất mao khổng trung tất dung thọ  終不惱觸水眾生  其神通力無損減  chung bất não xúc thủy chúng sanh   kỳ thần thông lực vô tổn giảm  三千世界所有山  悉皆安置一毛中  tam thiên thế giới sở hữu sơn   tất giai an trí nhất mao trung  往至無量千億界  然其身力無損減  vãng chí vô lượng thiên ức giới   nhiên kỳ thân lực vô tổn giảm  又於無量百千劫  勤苦無量調伏施  hựu ư vô lượng bách thiên kiếp   cần khổ vô lượng điều phục thí  善修學戒護諸根  忍辱精進禪慧力  thiện tu học giới hộ chư căn   nhẫn nhục tinh tấn Thiền tuệ lực  供養無量億諸佛  護持是諸佛所說  cúng dường vô lượng ức chư Phật   hộ trì thị chư Phật sở thuyết  其心終不生疲厭  大慈大悲利益世  kỳ tâm chung bất sanh bì yếm   đại từ đại bi lợi ích thế  於無為中不卑下  於有為中不自高  ư vô vi/vì/vị trung bất ti hạ   ư hữu vi trung bất tự cao  猶如大地無傾動  住世法中如蓮花  do như Đại địa vô khuynh động   trụ/trú thế Pháp trung như liên hoa  諦觀察了諸法空  都無有相猶水月  đế quan sát liễu chư pháp không   đô vô hữu tướng do thủy nguyệt  如幻如化如水沫  亦如夢電熱炎相  như huyễn như hóa như thủy mạt   diệc như mộng điện nhiệt viêm tướng  實性無我無有人  極淨無燒無有主  thật tánh vô ngã vô hữu nhân   cực tịnh vô thiêu vô hữu chủ  猶如虛空淨無垢  一切有物如實性  do như hư không tịnh vô cấu   nhất thiết hữu vật như thật tánh  一切諸因及與緣  流轉造法無有主  nhất thiết chư nhân cập dữ duyên   lưu chuyển tạo Pháp vô hữu chủ  是能覺了菩提道  是故號之名為佛  thị năng giác liễu Bồ-đề đạo   thị cố hiệu chi danh vi Phật  是諸眾生獲大利  若見導師及聞者  thị chư chúng sanh hoạch Đại lợi   nhược/nhã kiến Đạo sư cập văn giả  彼終不畏墮惡道  是人常至於善道  bỉ chung bất úy đọa ác đạo   thị nhân thường chí ư thiện đạo  我等今得供上人  一切皆供我亦供  ngã đẳng kim đắc cung/cúng thượng nhân   nhất thiết giai cung/cúng ngã diệc cung/cúng  以此迴向菩提心  願使一切如人尊  dĩ thử hồi hướng Bồ-đề tâm   nguyện sử nhất thiết như nhân tôn  假令能量於虛空  能以毛滴盡海水  giả lệnh năng lượng ư hư không   năng dĩ mao tích tận hải thủy  日月星宿墜虛空  無有能盡佛功德  nhật nguyệt tinh tú trụy hư không   vô hữu năng tận Phật công đức 爾時世尊乘於寶車。遊空而去放金色光。 nhĩ thời Thế Tôn thừa ư bảo xa 。du không nhi khứ phóng kim sắc quang 。 是光遍照於此三千大千世界。 thị quang biến chiếu ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。 王舍大城祇闍崛山。光照倍明時王舍城阿闍世王。 Vương Xá đại thành kì Xà quật sơn 。quang chiếu bội minh thời Vương-Xá thành A-xà-thế vương 。 及其夫人眷屬兵眾。諸比丘比丘尼。 cập kỳ phu nhân quyến thuộc binh chúng 。chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆斯。婆羅門居士。見光瑞已。 ưu-bà-tắc Ưu-bà-tư 。Bà-la-môn Cư-sĩ 。kiến quang thụy dĩ 。 持諸香花末香塗香幢幡寶蓋及諸伎樂。 trì chư hương hoa mạt hương đồ hương tràng phan bảo cái cập chư kĩ nhạc 。 出王舍城往迎如來。既出城已。詣祇闍崛山。 xuất Vương-Xá thành vãng nghênh Như Lai 。ký xuất thành dĩ 。nghệ kì Xà quật sơn 。 遙聞緊那羅所作樂音微妙歌聲。遍滿祇闍崛山之中。 dao văn khẩn-na-la sở tác nhạc âm vi diệu Ca thanh 。biến mãn kì Xà quật sơn chi trung 。 爾時大樹緊那羅王。以佛神力從於虛空下。 nhĩ thời Đại thụ khẩn na la Vương 。dĩ Phật thần lực tùng ư hư không hạ 。 大寶車安著祇闍崛山之中。爾時世尊從寶車下。 đại bảo xa an trước/trứ kì Xà quật sơn chi trung 。nhĩ thời Thế Tôn tùng bảo xa hạ 。 詣自住房敷座而坐。 nghệ tự trụ/trú phòng phu toạ nhi tọa 。 時諸菩薩大聲聞眾亦皆下車。禮如來足次第而坐。爾時阿闍世王。 thời chư Bồ-tát đại Thanh văn chúng diệc giai hạ xa 。lễ Như Lai túc thứ đệ nhi tọa 。nhĩ thời A-xà-thế vương 。 及夫人婇女內外眷屬。比丘比丘尼。 cập phu nhân cung nữ nội ngoại quyến thuộc 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆斯。婆羅門居士。 ưu-bà-tắc Ưu-bà-tư 。Bà-la-môn Cư-sĩ 。 各以所持諸供養具供養如來。胡跪合掌問訊。世尊。 các dĩ sở trì chư cúng dường cụ cúng dường Như Lai 。hồ quỵ hợp chưởng vấn tấn 。Thế Tôn 。 將無疲耶安善遊耶。問訊已畢却坐一面。 tướng vô bì da an thiện du da 。vấn tấn dĩ tất khước tọa nhất diện 。 爾時天冠菩薩白言。世尊。是大樹緊那羅王。及緊那羅眾。 nhĩ thời thiên quan Bồ Tát bạch ngôn 。Thế Tôn 。thị Đại thụ khẩn na la Vương 。cập khẩn-na-la chúng 。 牽如來車乘空來此得幾所福。佛言。善男子。 khiên Như Lai xa thừa không lai thử đắc kỷ sở phước 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 是大樹緊那羅王。及餘眷屬發道心者。 thị Đại thụ khẩn na la Vương 。cập dư quyến thuộc phát đạo tâm giả 。 從今已往當得五通。乃至成佛。 tùng kim dĩ vãng đương đắc ngũ thông 。nãi chí thành Phật 。 從一佛土至一佛土。不離見佛聞法供僧。世世所生常識宿命。 tùng nhất Phật thổ chí nhất Phật thổ 。bất ly kiến Phật văn pháp cung/cúng tăng 。thế thế sở sanh thường thức tú mạng 。 得善好辯音聲美妙。亦不捨離教化眾生。 đắc thiện hảo biện âm thanh mỹ diệu 。diệc bất xả ly giáo hóa chúng sanh 。 世世所生勤護正法勤化眾生。 thế thế sở sanh cần hộ chánh pháp cần hóa chúng sanh 。 爾時阿闍世王語大樹緊那羅王。緊那羅王。快得善利。 nhĩ thời A-xà-thế vương ngữ Đại thụ khẩn na la Vương 。khẩn-na-la Vương 。khoái đắc thiện lợi 。 如來今者歎汝功德。緊那羅王。 Như Lai kim giả thán nhữ công đức 。khẩn-na-la Vương 。 汝之功德我亦冀望同有少分。時大樹緊那羅王語阿闍世王。 nhữ chi công đức ngã diệc kí vọng đồng hữu thiểu phần 。thời Đại thụ khẩn na la Vương ngữ A-xà-thế vương 。 大王當知。我所有功德。悉施於汝及諸眾生。 Đại Vương đương tri 。ngã sở hữu công đức 。tất thí ư nhữ cập chư chúng sanh 。 何以故。大王。菩薩所有諸功德事。 hà dĩ cố 。Đại Vương 。Bồ Tát sở hữu chư công đức sự 。 悉與一切眾生共之。何以故。大王。菩薩之法無所慳悋。 tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。hà dĩ cố 。Đại Vương 。Bồ Tát chi Pháp vô sở xan lẫn 。 所有功德悉施眾生。其心喜悅無熱無惱。 sở hữu công đức tất thí chúng sanh 。kỳ tâm hỉ duyệt vô nhiệt vô não 。 大王當知。菩薩以此功德迴向於一切智。 Đại Vương đương tri 。Bồ Tát dĩ thử công đức hồi hướng ư nhất thiết trí 。 亦為育養一切眾生。何以故。大王。 diệc vi/vì/vị dục dưỡng nhất thiết chúng sanh 。hà dĩ cố 。Đại Vương 。 菩薩護念諸眾生故。修行菩提為眾生依。大王。 Bồ Tát hộ niệm chư chúng sanh cố 。tu hành Bồ-đề vi/vì/vị chúng sanh y 。Đại Vương 。 汝今亦得獲大善利。得佛世尊。文殊師利。 nhữ kim diệc đắc hoạch Đại thiện lợi 。đắc Phật Thế tôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 為善知識親近聽聞。不實無明黑闇翳障。 vi/vì/vị thiện tri thức thân cận thính văn 。bất thật vô minh hắc ám ế chướng 。 逆罪疑心熱惱除滅。得大法明得法明故。 nghịch tội nghi tâm nhiệt não trừ diệt 。đắc Đại pháp minh đắc pháp minh cố 。 無有惱熱安隱而住。是故大王。當自剋厲成作法器。 vô hữu não nhiệt an ổn nhi trụ/trú 。thị cố Đại Vương 。đương tự khắc lệ thành tác pháp khí 。 若聞於法乃至一句。不忘不失名護正法。 nhược/nhã văn ư Pháp nãi chí nhất cú 。bất vong bất thất danh hộ chánh pháp 。 爾時天冠菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời thiên quan Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 菩薩成就幾法能為法器。是時佛告天冠菩薩。善男子。 Bồ Tát thành tựu kỷ Pháp năng vi/vì/vị Pháp khí 。Thị thời Phật cáo thiên quan Bồ Tát 。Thiện nam tử 。 菩薩法器有三十二。何等三十二。佛所護持是菩提心器。 Bồ Tát Pháp khí hữu tam thập nhị 。hà đẳng tam thập nhị 。Phật sở hộ trì thị Bồ-đề tâm khí 。 專心質直是無偽器。增長志意是善根器。 chuyên tâm chất trực thị vô ngụy khí 。tăng trưởng chí ý thị thiện căn khí 。 修行於道是菩提柱器。 tu hành ư đạo thị Bồ-đề trụ khí 。 正意思念是多聞器。慧是出道器。進是集義器。施是大富器。 chánh ý tư niệm thị đa văn khí 。tuệ thị xuất đạo khí 。tiến/tấn thị tập nghĩa khí 。thí thị Đại phú khí 。 戒是滿願器。忍是三十二丈夫相器。 giới thị mãn nguyên khí 。nhẫn thị tam thập nhị trượng phu tướng khí 。 進是一切佛法之器。禪是練心器。慧是度障器。 tiến/tấn thị nhất thiết Phật Pháp chi khí 。Thiền thị luyện tâm khí 。tuệ thị độ chướng khí 。 大慈是等諸眾生器。大悲是救拔貧窮器。 đại từ thị đẳng chư chúng sanh khí 。đại bi thị cứu bạt bần cùng khí 。 大喜是喜樂佛法器。大捨是捨離愛恚器。 Đại hỉ thị thiện lạc Phật Pháp khí 。đại xả thị xả ly ái khuể khí 。 善知識是諸善根器。修進多聞是般若波羅蜜器。 thiện tri thức thị chư thiện căn khí 。tu tiến/tấn đa văn thị Bát-nhã Ba-la-mật khí 。 出家是離縛礙之器。阿練兒處是少事務無惱亂器。 xuất gia thị ly phược ngại chi khí 。a luyện nhi xứ/xử thị thiểu sự vụ vô não loạn khí 。 樂於寂靜是諸禪定神通之器。 lạc/nhạc ư tịch tĩnh thị chư Thiền định thần thông chi khí 。 四攝法是化眾生器。護持諸法是照明器。 tứ nhiếp Pháp thị hóa chúng sanh khí 。hộ trì chư Pháp thị chiếu minh khí 。 陀羅尼是聞於一切未聞法器。辯才是斷一切疑器。 Đà-la-ni thị văn ư nhất thiết vị văn Pháp khí 。biện tài thị đoạn nhất thiết nghi khí 。 念佛是得見諸佛器。無惱害心是護一切善根之器。 niệm Phật thị đắc kiến chư Phật khí 。vô não hại tâm thị hộ nhất thiết thiện căn chi khí 。 空法是斷我見之器。因緣是捨諸所珍器。 không pháp thị đoạn ngã kiến chi khí 。nhân duyên thị xả chư sở trân khí 。 無生法忍是捨諸障礙授記器。 Vô sanh Pháp nhẫn thị xả chư chướng ngại thọ kí khí 。 緣不退地是無畏器。善男子。是為菩薩三十二法器。 duyên bất thoái địa thị vô úy khí 。Thiện nam tử 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tam thập nhị Pháp khí 。 說是法時十千眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 thuyết thị pháp thời thập thiên chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 而作是言。世尊。願使眾生得是法器。 nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。nguyện sử chúng sanh đắc thị pháp khí 。 亦令我等成此法器。如佛所說。 diệc lệnh ngã đẳng thành thử pháp khí 。như Phật sở thuyết 。 爾時世尊告大樹緊那羅王。善男子。汝還所止。汝諸眷屬或能憂悒。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại thụ khẩn na la Vương 。Thiện nam tử 。nhữ hoàn sở chỉ 。nhữ chư quyến chúc hoặc năng ưu ấp 。 緊那羅王白言。世尊。若其菩薩有憂悒者。 khẩn-na-la Vương bạch ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã kỳ Bồ Tát hữu ưu ấp giả 。 是則不名為菩薩也。何以故。世尊。 thị tắc bất danh vi Bồ Tát dã 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。 能忍憂悒是名菩薩。世尊。云何菩薩有於憂悒。 năng nhẫn ưu ấp thị danh Bồ Tát 。Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát hữu ư ưu ấp 。 云何菩薩無有憂悒。佛告緊那羅王。 vân hà Bồ Tát vô hữu ưu ấp 。Phật cáo khẩn-na-la Vương 。 菩薩成就四法則有憂悒應當覺知。何等四。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp tức hữu ưu ấp ứng đương giác tri 。hà đẳng tứ 。 聞有無量無邊眾生心生驚畏。聞受無量無邊生死心生驚畏。 văn hữu vô lượng vô biên chúng sanh tâm sanh kinh úy 。văn thọ/thụ vô lượng vô biên sanh tử tâm sanh kinh úy 。 聞佛如來無量智慧心生驚畏。 văn Phật Như Lai vô lượng trí tuệ tâm sanh kinh úy 。 聞集無量福德莊嚴滿足相好心生驚畏。緊那羅王。 văn tập vô lượng phước đức trang nghiêm mãn túc tướng hảo tâm sanh kinh úy 。khẩn-na-la Vương 。 菩薩成就是四法者則生憂悒。緊那羅王。 Bồ Tát thành tựu thị tứ pháp giả tức sanh ưu ấp 。khẩn-na-la Vương 。 菩薩成就四法心無憂悒。應當覺知。何等四。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp tâm Vô ưu ấp 。ứng đương giác tri 。hà đẳng tứ 。 聞有無量無邊眾生。我當安置於涅槃道而無憂悒。 văn hữu vô lượng vô biên chúng sanh 。ngã đương an trí ư Niết-Bàn đạo nhi Vô ưu ấp 。 聞無量生死而不驚畏。修諸善根心無憂悒。 văn vô lượng sanh tử nhi bất kinh úy 。tu chư thiện căn tâm Vô ưu ấp 。 聞佛如來無量智已。 văn Phật Như Lai vô lượng trí dĩ 。 我當成滿如是大智而無憂悒。 ngã đương thành mãn như thị đại trí nhi Vô ưu ấp 。 聞集無量福德莊嚴成滿相好而無憂悒。是為四。緊那羅王。 văn tập vô lượng phước đức trang nghiêm thành mãn tướng hảo nhi Vô ưu ấp 。thị vi/vì/vị tứ 。khẩn-na-la Vương 。 菩薩復成就四法有於憂悒應當覺知。何等四。 Bồ Tát phục thành tựu tứ pháp hữu ư ưu ấp ứng đương giác tri 。hà đẳng tứ 。 時時欲證於聲聞乘。時時欲證於緣覺乘。 thời thời dục chứng ư Thanh văn thừa 。thời thời dục chứng ư duyên giác thừa 。 法欲滅時捨不護持。不勸他人令住菩提。是為四。緊那羅王。 Pháp dục diệt thời xả bất hộ trì 。bất khuyến tha nhân lệnh trụ/trú Bồ-đề 。thị vi/vì/vị tứ 。khẩn-na-la Vương 。 菩薩復成四法無有憂悒。應當覺知。何等四。 Bồ Tát phục thành tứ pháp vô hữu ưu ấp 。ứng đương giác tri 。hà đẳng tứ 。 有逼切苦不捨菩提心。不生聲聞緣覺心。 hữu bức thiết khổ bất xả Bồ-đề tâm 。bất sanh Thanh văn Duyên giác tâm 。 寧捨身命不捨正法。 ninh xả thân mạng bất xả chánh pháp 。 乃至百由旬外勸人令發菩提之心。是為四。緊那羅王。 nãi chí bách do-tuần ngoại khuyến nhân lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。thị vi/vì/vị tứ 。khẩn-na-la Vương 。 菩薩復成就四法則有憂悒。應當覺知。何等四。 Bồ Tát phục thành tựu tứ pháp tức hữu ưu ấp 。ứng đương giác tri 。hà đẳng tứ 。 見來乞者生瞋呵咥。自樂安臥不修多聞。 kiến lai khất giả sanh sân ha hý 。tự lạc/nhạc an ngọa bất tu đa văn 。 若已聞法不為眾說。是為四。緊那羅王。 nhược/nhã dĩ văn Pháp bất vi/vì/vị chúng thuyết 。thị vi/vì/vị tứ 。khẩn-na-la Vương 。 菩薩復成四法無有憂悒。應當覺知。何等四。 Bồ Tát phục thành tứ pháp vô hữu ưu ấp 。ứng đương giác tri 。hà đẳng tứ 。 見乞者已生善知識想無侵害心。不樂自樂常欲樂人。 kiến khất giả dĩ sanh thiện tri thức tưởng vô xâm hại tâm 。bất lạc/nhạc tự lạc/nhạc thường dục lạc/nhạc nhân 。 修集多聞無有厭足。 tu tập đa văn vô hữu yếm túc 。 所聞持法於大眾中廣為人說不期利養。是為四。緊那羅王。 sở văn trì Pháp ư Đại chúng trung quảng vi nhân thuyết bất kỳ lợi dưỡng 。thị vi/vì/vị tứ 。khẩn-na-la Vương 。 菩薩復成四法則有憂悒。應當覺知。何等四。 Bồ Tát phục thành tứ pháp tức hữu ưu ấp 。ứng đương giác tri 。hà đẳng tứ 。 不集波羅蜜道。不修攝法。不勤精進教化眾生。 bất tập Ba-la-mật đạo 。bất tu nhiếp Pháp 。bất cần tinh tấn giáo hóa chúng sanh 。 於少功德自生知足。不修菩薩無量功德。是為四。 ư thiểu công đức tự sanh tri túc 。bất tu Bồ Tát vô lượng công đức 。thị vi/vì/vị tứ 。 緊那羅王。菩薩復成四法則無憂悒。應當覺知。 khẩn-na-la Vương 。Bồ Tát phục thành tứ pháp tức Vô ưu ấp 。ứng đương giác tri 。 何等四。常勤精進修諸波羅蜜如救頭然。 hà đẳng tứ 。thường cần tinh tấn tu chư Ba-la-mật như cứu đầu nhiên 。 常勤精進集四攝法。常勤精進教化眾生。 thường cần tinh tấn tập tứ nhiếp Pháp 。thường cần tinh tấn giáo hóa chúng sanh 。 精進勤修滿諸功德。修集菩薩無量功德。是為四。 tinh tấn cần tu mãn chư công đức 。tu tập Bồ Tát vô lượng công đức 。thị vi/vì/vị tứ 。 爾時世尊。說是四法已。遣大樹緊那羅王。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thị tứ pháp dĩ 。khiển Đại thụ khẩn na la Vương 。 告阿闍世王。大王。 cáo A-xà-thế vương 。Đại Vương 。 汝今聞說菩薩如是四句無憂法不。阿闍世王即白佛言。聞已世尊。 nhữ kim văn thuyết Bồ Tát như thị tứ cú Vô ưu Pháp bất 。A-xà-thế vương tức bạch Phật ngôn 。văn dĩ Thế Tôn 。 是故大王。若諸菩薩行菩提者。不應憂悒。 thị cố Đại Vương 。nhược/nhã chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng Bồ-đề giả 。bất ưng ưu ấp 。 阿闍世王白言。世尊。云何菩薩修菩提行。 A-xà-thế vương bạch ngôn 。Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 爾時世尊。為欲成滿緊那羅乾闥婆摩睺羅伽等。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị dục thành mãn khẩn-na-la Càn thát bà Ma hầu la già đẳng 。 諸樂音中所出法音。 chư nhạc âm trung sở xuất pháp âm 。 又欲報答阿闍世王所問菩薩修菩提行。而說偈頌以顯其義。 hựu dục báo đáp A-xà-thế vương sở vấn Bồ Tát tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。nhi thuyết kệ tụng dĩ hiển kỳ nghĩa 。  若欲修行利益行  聞於法已如說行  nhược/nhã dục tu hành lợi ích hạnh/hành/hàng   văn ư Pháp dĩ như thuyết hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  行彼修時無憂悒  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   hạnh/hành/hàng bỉ tu thời Vô ưu ấp  修安樂行為眾生  諸眾生中等行慈  tu an lạc hạnh/hành/hàng vi/vì/vị chúng sanh   chư chúng sanh trung đẳng hạnh/hành/hàng từ  修行菩提最勝行  彼無若干雜種行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ vô nhược can tạp chủng hạnh/hành/hàng  為諸眾生修堅行  志意清淨修行者  vi/vì/vị chư chúng sanh tu kiên hạnh/hành/hàng   chí ý thanh tịnh tu hành giả  修行菩提最勝行  彼行終不墮惡道  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ hạnh/hành/hàng chung bất đọa ác đạo  修於布施放捨行  行於一切悉捨行  tu ư bố thí phóng xả hạnh/hành/hàng   hạnh/hành/hàng ư nhất thiết tất xả hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼人無有慳悋行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ nhân vô hữu xan lẫn hạnh/hành/hàng  修行淨戒寂靜行  身口清淨無垢行  tu hành tịnh giới tịch tĩnh hạnh/hành/hàng   thân khẩu thanh tịnh vô cấu hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有毀梵行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu hủy phạm hạnh  修行忍辱利益行  離於瞋恚過咎行  tu hành nhẫn nhục lợi ích hạnh/hành/hàng   ly ư sân khuể quá cữu hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼無瞋恚毒過行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ vô sân khuể độc quá/qua hạnh/hành/hàng  修行精進力柱行  於生死中無厭行  tu hành tinh tấn lực trụ hạnh/hành/hàng   ư sanh tử trung vô yếm hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有懈怠行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu giải đãi hạnh/hành/hàng  修於禪定三昧行  身心獨寂無閙行  tu ư Thiền định tam muội hạnh/hành/hàng   thân tâm độc tịch vô náo hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有憒閙行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu hội náo hạnh/hành/hàng  修行智慧菩提行  一切法行亦如是  tu hành trí tuệ Bồ-đề hạnh/hành/hàng   nhất thiết pháp hạnh/hành/hàng diệc như thị  修行菩提最勝行  彼終無有不知行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu bất tri hạnh/hành/hàng  修行慈心利益行  於諸眾生勝悲行  tu hành từ tâm lợi ích hạnh/hành/hàng   ư chư chúng sanh thắng bi hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有害他行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu hại tha hạnh/hành/hàng  修行空行寂靜行  無相無願清淨行  tu hành không hạnh/hành/hàng tịch tĩnh hạnh/hành/hàng   vô tướng vô nguyện thanh tịnh hạnh  修行菩提最勝行  彼終無有所願行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu sở nguyện hạnh/hành/hàng  修行真行實諦行  滿一切智具足行  tu hành chân hạnh/hành/hàng thật đế hạnh/hành/hàng   mãn nhất thiết trí cụ túc hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有障礙行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu chướng ngại hạnh/hành/hàng  修行信行歡喜行  善念思惟無亂行  tu hành tín hạnh/hành/hàng hoan hỉ hạnh/hành/hàng   thiện niệm tư tánh vô loạn hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有不信行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu bất tín hạnh/hành/hàng  修行禪定解脫行  獲得五通之妙行  tu hành Thiền định giải thoát hạnh/hành/hàng   hoạch đắc ngũ thông chi diệu hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有罣礙行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu quái ngại hạnh/hành/hàng  修於佛行及法行  供給僧寶清淨行  tu ư Phật hạnh/hành/hàng cập Pháp hành   cung cấp tăng bảo thanh tịnh hạnh  修行菩提最勝行  彼有最上勝實行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ hữu tối thượng thắng thật hạnh/hành/hàng  修於法行及空行  教化一切眾生行  tu ư Pháp hành cập không hạnh/hành/hàng   giáo hóa nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有止住行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu chỉ trụ hạnh/hành/hàng  修於因行果報行  斷於一切有邊行  tu ư nhân hành quả báo hạnh/hành/hàng   đoạn ư nhất thiết hữu biên hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有染著行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu nhiễm trước hạnh/hành/hàng  修行淨行無垢行  解脫一切結使行  tu hành tịnh hạnh vô cấu hạnh/hành/hàng   giải thoát nhất thiết kết/kiết sử hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有惱熱行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu não nhiệt hạnh/hành/hàng  修於安隱解脫行  施諸眾生無畏行  tu ư an ổn giải thoát hạnh/hành/hàng   thí chư chúng sanh vô úy hạnh/hành/hàng  修於菩提最勝行  彼有一切滿願行  tu ư Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ hữu nhất thiết mãn nguyện hạnh  修於日行及月行  猶如蓮花無污行  tu ư nhật hạnh/hành/hàng cập nguyệt hạnh/hành/hàng   do như liên hoa vô ô hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼為人天所敬禮  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ vi/vì/vị nhân thiên sở kính lễ  修行釋行梵王行  為滿白法之妙行  tu hành thích hạnh/hành/hàng Phạm Vương hạnh/hành/hàng   vi/vì/vị mãn bạch pháp chi diệu hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼令魔軍怖畏行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ lệnh ma quân bố úy hạnh/hành/hàng  修行上行及勝行  斷於貪欲瞋恚行  tu hành thượng hạnh/hành/hàng cập thắng hành   đoạn ư tham dục sân khuể hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有瞋癡行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu sân si hạnh/hành/hàng  修行外道禁戒行  慧眼清淨之妙行  tu hành ngoại đạo cấm giới hạnh/hành/hàng   Tuệ-nhãn thanh tịnh chi diệu hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有妄想行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu vọng tưởng hạnh/hành/hàng  修於調伏寂靜行  無有名色狂亂行  tu ư điều phục tịch tĩnh hạnh/hành/hàng   vô hữu danh sắc cuồng loạn hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼為人天所敬禮  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ vi/vì/vị nhân thiên sở kính lễ  修於易行利益行  斷於左道勝妙行  tu ư dịch hạnh/hành/hàng lợi ích hạnh/hành/hàng   đoạn ư tả đạo thắng diệu hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼人常有智慧利  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ nhân thường hữu trí tuệ lợi  修行健行勤進行  能怖魔軍勇猛行  tu hành kiện hạnh/hành/hàng cần tiến/tấn hạnh/hành/hàng   năng phố ma quân dũng mãnh hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼人道場無不知  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ nhân đạo tràng vô bất tri  修顯露行無屏行  得於陀羅尼妙行  tu hiển lộ hạnh/hành/hàng vô bình hạnh/hành/hàng   đắc ư Đà-la-ni diệu hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼人不失果報行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ nhân bất thất quả báo hạnh/hành/hàng  修於王行寂靜行  常一切時出家行  tu ư Vương hạnh/hành/hàng tịch tĩnh hạnh/hành/hàng   thường nhất thiết thời xuất gia hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼有如說修行行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ hữu như thuyết tu hành hạnh/hành/hàng  修於長者及勝行  行於世間無勝行  tu ư Trưởng-giả cập thắng hành   hạnh/hành/hàng ư thế gian Vô thắng hạnh/hành/hàng  修於方便相應行  捨於禪樂微妙行  tu ư phương tiện tướng ứng hạnh/hành/hàng   xả ư Thiền lạc/nhạc vi diệu hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有惱熱行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu não nhiệt hạnh/hành/hàng  修於世行離世行  欲界色界無色行  tu ư thế hạnh/hành/hàng ly thế hạnh/hành/hàng   dục giới sắc giới vô sắc hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼終無有恐怖行  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ chung vô hữu khủng bố hạnh/hành/hàng  修於遍行一切行  滿足諸根善如行  tu ư biến hạnh/hành/hàng nhất thiết hành   mãn túc chư căn thiện như hạnh/hành/hàng  修行菩提最勝行  彼智猶若如虛空  tu hành Bồ-đề tối thắng hạnh/hành/hàng   bỉ trí do nhược như hư không 說是菩薩諸行法時。五百菩薩得無生法忍。 thuyết thị Bồ Tát chư hạnh Pháp thời 。ngũ bách Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 阿闍世王及其眷屬。王舍城中婆羅門居士。 A-xà-thế vương cập kỳ quyến thuộc 。Vương-Xá thành trung Bà-la-môn Cư-sĩ 。 及緊那羅眷屬之中八千眾生。 cập khẩn-na-la quyến thuộc chi trung bát thiên chúng sanh 。 發阿耨多羅三藐三菩提心已白言。世尊。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm dĩ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我等當於如上所說菩薩所行菩提諸行如說修行。 ngã đẳng đương ư như thượng sở thuyết Bồ Tát sở hạnh Bồ-đề chư hạnh như thuyết tu hành 。 爾時世尊語大樹緊那羅王。汝今可去還其所止。 nhĩ thời Thế Tôn ngữ Đại thụ khẩn na la Vương 。nhữ kim khả khứ hoàn kỳ sở chỉ 。 爾時大樹緊那羅王。 nhĩ thời Đại thụ khẩn na la Vương 。 及其夫人并諸子息一切眷屬。頂禮佛足右遶三匝。悔過世尊。 cập kỳ phu nhân tinh chư tử tức nhất thiết quyến thuộc 。đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp 。hối quá Thế Tôn 。 作諸伎樂天雨眾華。放大光明地六種動。 tác chư kĩ nhạc Thiên vũ chúng hoa 。phóng đại quang minh địa lục chủng động 。 即便還往詣香山中。爾時釋提桓因白言。世尊。 tức tiện hoàn vãng nghệ hương sơn trung 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân bạch ngôn 。Thế Tôn 。 是大樹緊那羅王。乃能如是真實供佛。真實供法。 thị Đại thụ khẩn na la Vương 。nãi năng như thị chân thật cúng Phật 。chân thật cung/cúng Pháp 。 佛言。憍尸迦。不但於汝名為真實。 Phật ngôn 。Kiêu-thi-ca 。bất đãn ư nhữ danh vi chân thật 。 普勝三千大千世界所有釋梵護世天王聲聞緣覺。 phổ thắng tam thiên đại thiên thế giới sở hữu Thích Phạm hộ thế Thiên Vương Thanh văn Duyên giác 。 是緊那羅王真實殊勝。何以故。天主。菩薩發心已。 thị khẩn-na-la Vương chân thật thù thắng 。hà dĩ cố 。Thiên Chủ 。Bồ Tát phát tâm dĩ 。 勝一切聲聞緣覺。憍尸迦。 thắng nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。Kiêu-thi-ca 。 無有能勝於菩薩者。唯除如來。何以故。從於菩薩出生如來。 vô hữu năng thắng ư Bồ Tát giả 。duy trừ Như Lai 。hà dĩ cố 。tùng ư Bồ Tát xuất sanh Như Lai 。 從於如來出生一切聲聞緣覺。爾時釋提桓因。 tùng ư Như Lai xuất sanh nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。 於如來所聞是語已。涕泣流淚作如是言。 ư Như Lai sở văn thị ngữ dĩ 。thế khấp lưu lệ tác như thị ngôn 。 我今永為離於大乘。爾時瞿夷天子。 ngã kim vĩnh vi/vì/vị ly ư Đại-Thừa 。nhĩ thời Cồ di Thiên Tử 。 語釋提桓因。父王天主。如是如是。 ngữ Thích-đề-hoàn-nhân 。Phụ Vương Thiên Chủ 。như thị như thị 。 一切諸行一切諸法。無有覆障從妄想起。 nhất thiết chư hạnh nhất thiết chư pháp 。vô hữu phước chướng tùng vọng tưởng khởi 。 不能發生無上正真大道之心。不能悲念一切眾生。 bất năng phát sanh vô thượng chánh chân đại đạo chi tâm 。bất năng bi niệm nhất thiết chúng sanh 。 不能修於大慈之心。父王天主今覆何言。 bất năng tu ư đại từ chi tâm 。Phụ Vương Thiên Chủ kim phước hà ngôn 。 已入正位燒敗種子。於此大乘永非其器。 dĩ nhập chánh vị thiêu bại chủng tử 。ư thử Đại-Thừa vĩnh phi kỳ khí 。 瞿夷天子說是語時。三十三天中五百天子。 Cồ di Thiên Tử thuyết thị ngữ thời 。tam thập tam thiên trung ngũ bách Thiên Tử 。 皆發無上正真道心。爾時瞿夷天子白言。世尊。 giai phát vô thượng chánh chân đạo tâm 。nhĩ thời Cồ di Thiên Tử bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我欲親見菩薩所行。百千萬億難行苦行。 ngã dục thân kiến Bồ Tát sở hạnh 。bách thiên vạn ức nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 乃至然燈佛所得無生忍。願佛少說。 nãi chí Nhiên Đăng Phật sở đắc vô sanh nhẫn 。nguyện Phật thiểu thuyết 。 我等聞已如說修行當得是法。 ngã đẳng văn dĩ như thuyết tu hành đương đắc thị pháp 。 爾時世尊告瞿夷天子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Cồ di Thiên Tử 。 無有菩薩不種善根得無生忍。菩薩多種無量善根。 vô hữu Bồ Tát bất chủng thiện căn đắc vô sanh nhẫn 。Bồ Tát đa chủng vô lượng thiện căn 。 然後乃得無生法忍。瞿夷天子。 nhiên hậu nãi đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。Cồ di Thiên Tử 。 菩薩成就是四法者得無生法忍。何等四。諸佛平等。諸法平等。 Bồ Tát thành tựu thị tứ pháp giả đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hà đẳng tứ 。chư Phật bình đẳng 。chư pháp bình đẳng 。 世界平等。眾生平等。瞿夷。 thế giới bình đẳng 。chúng sanh bình đẳng 。Cồ di 。 是為菩薩成就四法得無生法忍。復成四法。何等四。翫樂四空。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thành tựu tứ pháp đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。phục thành tứ pháp 。hà đẳng tứ 。ngoạn lạc/nhạc tứ không 。 翫樂大悲三解脫門。翫樂方便六波羅蜜。 ngoạn lạc/nhạc đại bi tam giải thoát môn 。ngoạn lạc/nhạc phương tiện lục Ba la mật 。 翫樂禪定及五神通。是為四。復成四法。何等四。 ngoạn lạc/nhạc Thiền định cập ngũ thần thông 。thị vi/vì/vị tứ 。phục thành tứ pháp 。hà đẳng tứ 。 解知陰性即是菩提。知諸界性集於菩提。 giải tri uẩn tánh tức thị Bồ-đề 。tri chư giới tánh tập ư Bồ-đề 。 信菩提性即是界性。知諸入性集於菩提。 tín Bồ-đề tánh tức thị giới tánh 。tri chư nhập tánh tập ư Bồ-đề 。 以菩提性觀於諸入。一切諸法集於菩提。 dĩ ồ-đề tánh quán ư chư nhập 。nhất thiết chư pháp tập ư Bồ-đề 。 菩提之性即諸法性定無有疑。是為四。復成四法。何等四。 Bồ-đề chi tánh tức chư pháp tánh định vô hữu nghi 。thị vi/vì/vị tứ 。phục thành tứ pháp 。hà đẳng tứ 。 知一切法住於實際不動搖故。 tri nhất thiết pháp trụ/trú ư thật tế bất động dao cố 。 知一切法住於如中。信三世法等不壞性故。 tri nhất thiết pháp trụ/trú ư như trung 。tín tam thế Pháp đẳng bất hoại tánh cố 。 觀諸法平等如虛空性故。瞿夷。 quán chư pháp bình đẳng như hư không tánh cố 。Cồ di 。 是為菩薩成就四法得無生法忍。說是法時。五百菩薩得無生法忍。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thành tựu tứ pháp đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。thuyết thị pháp thời 。ngũ bách Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 瞿夷天子得於順忍。 Cồ di Thiên Tử đắc ư thuận nhẫn 。 爾時世尊將封印此經法。告大德阿難。阿難。汝受持此經。 nhĩ thời Thế Tôn tướng phong ấn thử Kinh Pháp 。cáo Đại Đức A-nan 。A-nan 。nhữ thọ trì thử Kinh 。 名曰大樹緊那羅王入作一切法門行經。 danh viết Đại thụ khẩn na la Vương nhập tác nhất thiết pháp môn hạnh/hành/hàng Kinh 。 大德阿難白言。世尊。我已受持未曾有也。世尊。 Đại Đức A-nan bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã dĩ thọ trì vị tằng hữu dã 。Thế Tôn 。 是經極為甚深微妙。其義決定文辭莊嚴。世尊。 thị Kinh cực vi/vì/vị thậm thâm vi diệu 。kỳ nghĩa quyết định văn từ trang nghiêm 。Thế Tôn 。 無有餘經能勝此經。今此經中無不開示者。 vô hữu dư Kinh năng thắng thử Kinh 。kim thử Kinh trung vô bất khai thị giả 。 世尊。我於目前得法光明不如此經。 Thế Tôn 。ngã ư mục tiền đắc pháp quang minh bất như thử Kinh 。 我今自覺於是經中獲得百千萬億功德。世尊。 ngã kim tự giác ư thị Kinh trung hoạch đắc bách thiên vạn ức công đức 。Thế Tôn 。 我今以此有限量智入聲聞位。 ngã kim dĩ thử hữu hạn lượng trí nhập Thanh văn vị 。 聞此經已尚得如是大法光明。 văn thử Kinh dĩ thượng đắc như thị Đại pháp quang minh 。 況復菩薩摩訶薩成就無量大海法器。無畏大智修集諸法。 huống phục Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu vô lượng đại hải Pháp khí 。vô úy đại trí tu tập chư Pháp 。 為諸眾生作不請友。無量大智聞如是法得幾法門。佛言。阿難。 vi/vì/vị chư chúng sanh tác bất thỉnh hữu 。vô lượng đại trí Văn như thị Pháp đắc kỷ Pháp môn 。Phật ngôn 。A-nan 。 若是三千大千世界。一切所有日月光明。 nhược/nhã thị tam thiên đại thiên thế giới 。nhất thiết sở hữu nhật nguyệt quang minh 。 是菩薩等所得法明。 thị Bồ Tát đẳng sở đắc pháp minh 。 一毛孔光悉能隱蔽是諸日月所有光明。阿難。 nhất mao khổng quang tất năng ẩn tế thị chư nhật nguyệt sở hữu quang minh 。A-nan 。 若佛如來一切毛孔悉放光明。是諸光明悉有智慧。何以故。 nhược/nhã Phật Như Lai nhất thiết mao khổng tất phóng quang minh 。thị chư quang minh tất hữu trí tuệ 。hà dĩ cố 。 佛諸所有皆智慧故。阿難。如來有此智慧光明。 Phật chư sở hữu giai trí tuệ cố 。A-nan 。Như Lai hữu thử trí tuệ quang minh 。 如來以此智慧光明。能知一切眾生心行。 Như Lai dĩ thử trí tuệ quang minh 。năng tri nhất thiết chúng sanh tâm hành 。 若有眾生聞此經者。皆當得是大慧明照。 nhược hữu chúng sanh văn thử Kinh giả 。giai đương đắc thị Đại tuệ minh chiếu 。 若書寫受持讀誦通利。於大眾中廣為人說。 nhược/nhã thư tả thọ trì đọc tụng thông lợi 。ư Đại chúng trung quảng vi nhân thuyết 。 正念思惟如說修行。是人終不離菩提心。 chánh niệm tư tánh như thuyết tu hành 。thị nhân chung bất ly Bồ-đề tâm 。 教化眾生大悲莊嚴。著大慈鎧為除眾魔。阿難當知。 giáo hóa chúng sanh đại bi trang nghiêm 。trước/trứ đại từ khải vi/vì/vị trừ chúng ma 。A-nan đương tri 。 如是之人定趣道場。爾時阿難白言。世尊。 như thị chi nhân định thú đạo tràng 。nhĩ thời A-nan bạch ngôn 。Thế Tôn 。 以佛力故。我今已受持此經法。世尊。 dĩ Phật lực cố 。ngã kim dĩ thọ trì thử Kinh Pháp 。Thế Tôn 。 若有善男子善女人。受持此經讀誦書寫。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thọ trì thử Kinh độc tụng thư tả 。 於大眾中廣為人說得幾功德。佛言。阿難。 ư Đại chúng trung quảng vi nhân thuyết đắc kỷ công đức 。Phật ngôn 。A-nan 。 若有菩薩善男子善女人。 nhược hữu Bồ Tát Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於初日分以滿三千大千世界所有七寶。施須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢。 ư sơ nhật phần dĩ mãn tam thiên đại thiên thế giới sở hữu thất bảo 。thí Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán 。 及諸緣覺乃至諸佛。 cập chư duyên giác nãi chí chư Phật 。 如是日中日沒初中後夜。如上布施滿於千歲。阿難。汝意云何。 như thị nhật trung nhật một sơ trung hậu dạ 。như thượng bố thí mãn ư thiên tuế 。A-nan 。nhữ ý vân hà 。 是善男子善女人。所得功德寧為多不。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。sở đắc công đức ninh vi/vì/vị đa bất 。 甚多世尊。甚多善逝。世尊。 thậm đa Thế Tôn 。thậm đa Thiện-Thệ 。Thế Tôn 。 若於一日所得功德無量無邊。況復千歲。佛言。阿難。 nhược/nhã ư nhất nhật sở đắc công đức vô lượng vô biên 。huống phục thiên tuế 。Phật ngôn 。A-nan 。 我今唱令是善男子善女人。為得菩提。為化眾生。為轉法輪。 ngã kim xướng lệnh thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。vi/vì/vị đắc Bồ-đề 。vi/vì/vị hóa chúng sanh 。vi/vì/vị chuyển pháp luân 。 受持是經讀誦書寫。 thọ trì thị Kinh độc tụng thư tả 。 於大眾中廣為顯示其福為勝。何況復能如說修行。阿難。 ư Đại chúng trung quảng vi/vì/vị hiển thị kỳ phước vi/vì/vị thắng 。hà huống phục năng như thuyết tu hành 。A-nan 。 若於是經受持乃至一四句偈。 nhược/nhã ư thị Kinh thọ trì nãi chí nhất tứ cú kệ 。 在大眾中廣為人說其福為勝。何以故。如是之施名為法施諸施中最。 tại Đại chúng trung quảng vi nhân thuyết kỳ phước vi/vì/vị thắng 。hà dĩ cố 。như thị chi thí danh vi pháp thí chư thí trung tối 。 如是之施即是法施。是為勝捨謂捨於法。 như thị chi thí tức thị pháp thí 。thị vi/vì/vị thắng xả vị xả ư Pháp 。 是名上受謂受於法。是名上持謂持於法。 thị danh thượng thọ/thụ vị thọ/thụ ư Pháp 。thị danh thượng trì vị trì ư Pháp 。 何以故。阿難。施於法已能滅結使。 hà dĩ cố 。A-nan 。thí ư Pháp dĩ năng diệt kết/kiết sử 。 財寶施已增長煩惱。是故菩薩為滅結使當行法施。 tài bảo thí dĩ tăng trưởng phiền não 。thị cố Bồ Tát vi/vì/vị diệt kết/kiết sử đương hạnh/hành/hàng pháp thí 。 佛所印可。如是法施則能攝取一切功德。阿難。 Phật sở ấn khả 。như thị pháp thí tức năng nhiếp thủ nhất thiết công đức 。A-nan 。 菩薩法施有三十二功德名稱。何等三十二。 Bồ Tát pháp thí hữu tam thập nhị công đức danh xưng 。hà đẳng tam thập nhị 。 有正憶念。有於智慧。有於進趣。有離慳結。 hữu chánh ức niệm 。hữu ư trí tuệ 。hữu ư tiến/tấn thú 。hữu ly xan kết 。 有少婬欲。有少瞋恚。有少愚癡。 hữu thiểu dâm dục 。hữu thiểu sân khuể 。hữu thiểu ngu si 。 降伏自他所有結使。多人愛敬諸天讚嘆。 hàng phục tự tha sở hữu kết/kiết sử 。đa nhân ái kính chư Thiên tán thán 。 諸龍夜叉乾闥婆等常隨守護。不空受用人之供養。 chư long dạ xoa Càn thát bà đẳng thường tùy thủ hộ 。bất không thọ dụng nhân chi cúng dường 。 衣服飲食臥具醫藥不求而得。 y phục ẩm thực ngọa cụ y dược bất cầu nhi đắc 。 名稱遠聞十方世界諸惡鬼等不得其便。諸佛世尊之所讚譽。 danh xưng viễn văn thập phương thế giới chư ác quỷ đẳng bất đắc kỳ tiện 。chư Phật Thế tôn chi sở tán dự 。 守護正法持佛法藏。不墮一切諸惡道中。 thủ hộ chánh pháp trì Phật pháp tạng 。bất đọa nhất thiết chư ác đạo trung 。 生於人天不以為難。不離見佛。不離聞法。不離供僧。 sanh ư nhân thiên bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。bất ly kiến Phật 。bất ly văn Phật 。bất ly cung/cúng tăng 。 得識宿命。生淨佛土。生生之處諸根具足。 đắc thức tú mạng 。sanh tịnh Phật độ 。sanh sanh chi xứ/xử chư căn cụ túc 。 得三十二相莊嚴之身最為上主。 đắc tam thập nhị tướng trang nghiêm chi thân tối vi/vì/vị thượng chủ 。 種陀羅尼根本種子。作無斷辯智因。得智人眷屬。 chủng Đà-la-ni căn bản chủng tử 。tác vô đoạn biện trí nhân 。đắc trí nhân quyến thuộc 。 集大智因速疾得法。不起不正憶念之心。 tập đại trí nhân tốc tật đắc pháp 。bất khởi bất chánh ức niệm chi tâm 。 捨離一切世間財施。得大法藏辯才無盡。阿難。 xả ly nhất thiết thế gian tài thí 。đắc Đại Pháp tạng biện tài vô tận 。A-nan 。 菩薩法施。有是三十二功德名稱。 Bồ Tát pháp thí 。hữu thị tam thập nhị công đức danh xưng 。 爾時釋提桓因白佛言。世尊。我等亦當受持此經。世尊。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng diệc đương thọ trì thử Kinh 。Thế Tôn 。 如來涅槃後有法器眾生。我要當令得聞此經。 Như Lai Niết-Bàn hậu hữu Pháp khí chúng sanh 。ngã yếu đương lệnh đắc văn thử Kinh 。 令其信解我當守護。何以故。世尊。 lệnh kỳ tín giải ngã đương thủ hộ 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。 我等欲得如上功德。爾時世尊。讚釋提桓因。善哉善哉。 ngã đẳng dục đắc như thượng công đức 。nhĩ thời Thế Tôn 。tán Thích-đề-hoàn-nhân 。Thiện tai thiện tai 。 天主。汝今乃能勤守護法作師子吼。天主。 Thiên Chủ 。nhữ kim nãi năng cần thủ hộ Pháp tác sư tử hống 。Thiên Chủ 。 汝今以此護法善根隨我法在。 nhữ kim dĩ thử Hộ Pháp thiện căn tùy ngã pháp tại 。 阿修羅眾悉當降伏諸天得勝。何以故。憍尸迦。 A-tu-la chúng tất đương hàng phục chư Thiên đắc thắng 。hà dĩ cố 。Kiêu-thi-ca 。 得見如是無畏法故。謂於諸法無所染著。天主。 đắc kiến như thị vô úy Pháp cố 。vị ư chư Pháp vô sở nhiễm trước 。Thiên Chủ 。 諸所有畏皆由住著於我見故。天主。 chư sở hữu úy giai do trụ trước ư ngã kiến cố 。Thiên Chủ 。 若無所著是護正法。爾時娑婆世界主大梵天王白言。世尊。 nhược/nhã vô sở trước thị hộ chánh pháp 。nhĩ thời Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我亦當捨無量禪樂。 ngã diệc đương xả vô lượng Thiền lạc/nhạc 。 詣諸城邑聚落郡縣流通此法。我亦當往至彼聽法。 nghệ chư thành ấp tụ lạc quận huyền lưu thông thử pháp 。ngã diệc đương vãng chí bỉ thính pháp 。 令說法者得堅念力。何以故。 lệnh thuyết pháp giả đắc kiên niệm lực 。hà dĩ cố 。 從是法中出生無量聲聞緣覺釋梵護世。爾時四天大王白佛言。世尊。 tùng thị pháp trung xuất sanh vô lượng Thanh văn Duyên giác Thích Phạm hộ thế 。nhĩ thời tứ thiên Đại Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等四王。是佛聲聞當堅守護。 ngã đẳng tứ vương 。thị Phật Thanh văn đương kiên thủ hộ 。 於是經法令得久住。我諸眷屬若有不信佛此法者摧伏令信。 ư thị Kinh pháp lệnh đắc cửu trụ 。ngã chư quyến chúc nhược hữu bất tín Phật thử pháp giả tồi phục lệnh tín 。 於佛法中勤加精進親附愛樂。世尊。 ư Phật Pháp trung cần gia tinh tấn thân phụ ái lạc 。Thế Tôn 。 若有天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅 nhược hữu thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu la 伽等。有惡心者。若欲降伏當誦此呪。所謂。 già đẳng 。hữu ác tâm giả 。nhược/nhã dục hàng phục đương tụng thử chú 。sở vị 。 多羅卑(一)使卑(二)使那卑(三)婆羅卑(四)呼婁 Ta-la ti (nhất )sử ti (nhị )sử na ti (tam )Bà la ti (tứ )hô lâu (五)摩呵呼婁(六)呼婁呼婁(七)使婆蜘(八)毘婆 (ngũ )ma ha hô lâu (lục )hô lâu hô lâu (thất )sử Bà tri (bát )Tì Bà 蜘(九)波囄車陀尼期那呢(十)波迦奢呢 tri (cửu )ba 囄xa đà ni kỳ na ni (thập )ba Ca xa ni (十一)希持希持(十二)毘持(十三)阿車(十四)多車(十五)摩羅使 (thập nhất )hy trì hy trì (thập nhị )Tì trì (thập tam )a xa (thập tứ )đa xa (thập ngũ )ma la sử (口*亟)呢伽睺(十六)薩婆(口*皮](口*皮]提(十七)薩婆彌利車(口*皮] (khẩu *cức )ni già hầu (thập lục )tát bà (khẩu *bì (khẩu *bì Đề (thập thất )tát bà di lợi xa (khẩu *bì (口*虫*也)多那(十八)阿那憂多羅薩婆復多那佛陀 (khẩu *trùng *dã )đa na (thập bát )A na ưu Ta-la tát bà phục đa na Phật-đà 瞂尼多(十九)四天大王所見呪句(二十)是呪神力 瞂ni đa (thập cửu )tứ thiên Đại Vương sở kiến chú cú (nhị thập )thị chú thần lực 諸欲求短悉能降伏(二十一) chư dục cầu đoản tất năng hàng phục (nhị thập nhất ) 爾時世尊告彌勒菩薩天冠菩薩諸善丈夫。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Di Lặc Bồ-tát thiên quan Bồ Tát chư thiện trượng phu 。 我今以此無量千萬阿僧祇劫所集難得阿耨 ngã kim dĩ thử vô lượng thiên vạn a-tăng-kì kiếp sở tập nan đắc A nậu 多羅三藐三菩提法囑付汝等。 Ta-la tam miệu tam Bồ-đề Pháp chúc phó nhữ đẳng 。 令得久住中無斷滅。時彌勒菩薩天冠菩薩白言。世尊。 lệnh đắc cửu trụ trung vô đoạn diệt 。thời Di Lặc Bồ-tát thiên quan Bồ Tát bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我等於佛般涅槃後。當廣流布於此經法。 ngã đẳng ư Phật Bát Niết Bàn hậu 。đương quảng lưu bố ư thử Kinh pháp 。 諸有厚種善根菩薩。諸眾生等令至其手。 chư hữu hậu chủng thiện căn Bồ Tát 。chư chúng sanh đẳng lệnh chí kỳ thủ 。 使得自在降伏憍慢。能持是經令信欲解。 sử đắc tự tại hàng phục kiêu mạn 。năng trì thị Kinh lệnh tín dục giải 。 佛涅槃後若有得聞是經法者。受持讀誦書寫解說。 Phật Niết-Bàn hậu nhược hữu đắc văn thị Kinh pháp giả 。thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết 。 當知皆是彌勒菩薩天冠菩薩神力所持。 đương tri giai thị Di Lặc Bồ-tát thiên quan Bồ Tát thần lực sở trì 。 爾時魔王波旬。來至會中白言。世尊。 nhĩ thời ma vương ba tuần 。lai chí hội trung bạch ngôn 。Thế Tôn 。 若為聲聞所說諸法。我於是中無一毛竪。今者世尊。 nhược/nhã vi/vì/vị Thanh văn sở thuyết chư Pháp 。ngã ư thị trung vô nhất mao thọ 。kim giả Thế Tôn 。 演說如是菩薩道法。 diễn thuyết như thị Bồ Tát đạo Pháp 。 菩薩印印如來護持一切眾生之所歸趣。說如是法。 Bồ Tát ấn ấn Như Lai hộ trì nhất thiết chúng sanh chi sở quy thú 。thuyết như thị pháp 。 我今已為憂箭所中。我今自知便為生老。願佛世尊執持我手。 ngã kim dĩ vi/vì/vị ưu tiến sở trung 。ngã kim tự tri tiện vi/vì/vị sanh lão 。nguyện Phật Thế tôn chấp trì ngã thủ 。 更莫演說如是極大功德力經。 cánh mạc diễn thuyết như thị cực đại công đức lực Kinh 。 勿令我等重被憂箭。佛告波旬。汝勿愁苦。 vật lệnh ngã đẳng trọng bị ưu tiến 。Phật cáo Ba-tuần 。nhữ vật sầu khổ 。 多有眾生在汝境界不信是經。少有眾生能信受者。 đa hữu chúng sanh tại nhữ cảnh giới bất tín thị Kinh 。thiểu hữu chúng sanh năng tín thọ giả 。 波旬當知。如從大地抓取少土。 Ba-tuần đương tri 。như tùng Đại địa trảo thủ thiểu độ 。 信甚深法諸眾生等如是甚小。如餘大地其不信者如是多矣。 tín thậm thâm Pháp chư chúng sanh đẳng như thị thậm tiểu 。như dư Đại địa kỳ bất tín giả như thị đa hĩ 。 波旬。其不信者盡是汝許。是故波旬應生歡喜。 Ba-tuần 。kỳ bất tín giả tận thị nhữ hứa 。thị cố Ba-tuần ưng sanh hoan hỉ 。 波旬。眾生之界無量無邊。說是法時。 Ba-tuần 。chúng sanh chi giới vô lượng vô biên 。thuyết thị pháp thời 。 無量眾生住於無上正真道心。 vô lượng chúng sanh trụ/trú ư vô thượng chánh chân đạo tâm 。 九萬二千菩薩得無生法忍。八萬四千眾生遠離塵垢得法眼淨。 cửu vạn nhị thiên Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。bát vạn tứ thiên chúng sanh viễn ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 八千比丘盡於諸漏心得解脫。 bát thiên Tỳ-kheo tận ư chư lậu tâm đắc giải thoát 。 時此三千大千世界六種震動。大光普照天雨眾花。 thời thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。đại quang phổ chiếu Thiên vũ chúng hoa 。 百千伎樂不鼓自鳴。百千萬億那由他天。 bách thiên kĩ nhạc bất cổ tự minh 。bách thiên vạn ức na-do-tha Thiên 。 歡喜踊躍稱讚歌嘆我等今於閻浮提中。 hoan hỉ dũng dược xưng tán Ca thán ngã đẳng kim ư Diêm-phù-đề trung 。 再見法輪轉。世尊。昔在波羅捺國。轉正法輪所利眾生。 tái kiến Pháp luân chuyển 。Thế Tôn 。tích tại ba la nại quốc 。chuyển chánh Pháp luân sở lợi chúng sanh 。 今說是經所利眾生。是為殊勝。 kim thuyết thị Kinh sở lợi chúng sanh 。thị vi/vì/vị thù thắng 。 其有眾生持是經者。是人不久當轉法輪。 kỳ hữu chúng sanh trì thị Kinh giả 。thị nhân bất cửu đương chuyển pháp luân 。 爾時彌勒菩薩天冠菩薩。大德阿難等白言。世尊。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát thiên quan Bồ Tát 。Đại Đức A-nan đẳng bạch ngôn 。Thế Tôn 。 當何名此經。云何受持。佛言。善男子。 đương hà danh thử Kinh 。vân hà thọ trì 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 是經名為大樹緊那羅王所問。亦名宣說不思議法品。 thị Kinh danh vi Đại thụ khẩn na la Vương sở vấn 。diệc danh tuyên thuyết bất tư nghị Pháp phẩm 。 如是受持。佛說是經已。 như thị thọ trì 。Phật thuyết thị Kinh dĩ 。 彌勒菩薩天冠菩薩大德阿難等。一切大眾天龍夜叉乾闥婆。 Di Lặc Bồ-tát thiên quan Bồ Tát Đại Đức A-nan đẳng 。nhất thiết Đại chúng thiên long dạ xoa Càn thát bà 。 聞佛所說皆大歡喜。 văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。 大樹緊那羅王所問經卷第四 Đại Thụ Khẩn Na La Vương Sở Vấn Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:56:56 2008 ============================================================